“HŌMURAN”!! ちょっと変なローマ字メンコ
今回は、ちょっと変な日本語が書かれた野球メンコたちをご紹介。
まずは手始めに、ヘボン式ではなく日本式ローマ字で書かれたメンコを。
Tiba!
Noguti!
ん? イラストのユニフォームのネーム、Bravesの綴りが怪しい。
“a”のあと“v”じゃないよな? これ。
Nisizawa! Nisizawa!!
KAZIOKA!
ん? 裏を見てみると……。
えーっ! 梶岡って“かぢおか”なの〜〜〜⁈
そして、
まあ、本場アメリカでもその昔「baseball」という単語ができるまでは
「base ball」と表記していたようですから、あながち間違いでもない。許容範囲!
しかし! これはどうだ? “HŌMURAN”って!
英語を日本語の発音で読んだものをさらにローマ字に!
これも。Seifuって……。
一瞬西武ライオンズかと思ったよ。
そして、裏もご丁寧にアンパイアが両手広げております。
じゃあ、これはどうだ!
“Sutiru”って! なんか間違ってる……。
日本人が英語を苦手とする理由が……、わかった。
そして、子供たちを惑わすスペルの間違いも。
惜しい! そこはBRAVESといきたかった。
惜しい!
では、これはどう判断する?
ビクトル・スタルヒン。もちろん正確にはロシア語なんだが、
英語で表記するとVictor Starffin。だが、
Sutaruhin!
まあ、Starffinって書いてあっても子供たちは読めんだろうから、
これは良しとするか……。
いいのか⁈
このようなものに囲まれた子ども時代を過ごし、
立派な大人になったニッポンの男たち。
バンザイ!
では、また来週。
- 2012.11.28 Wednesday
- 日本野球【メンコ】
- 17:00
- comments(0)
- trackbacks(0)
- -
- -
- by idetaaa